2013年5月16日星期四

與友人談粵語讀音及介紹《古文觀止》

前些日子,有友人問小子一些粵語讀音的問題,原問如下:

「其中講及有關「時間」一詞的讀音,未知你有何看法?

   有關字詞讀音,我自己大多偏向約定俗成,在中學教正音當然問題不大,但作為小學老師的又應如何在「唸正音」與「約定俗成」之間作取捨? 
 例:坎「坷」--> 唸「可」還是「呵」? 
  「咄咄」逼人--> 唸 "deot1" 還是「 撮」?

 P.S.最近我想買一本《古文觀止》,你認為哪個版本較適合初學者閱讀?」




小子原答如下,對粵語讀音問題有興趣的朋友可作參考:


這真是一個好問題,其實漢字讀音是一個不簡單的問題:

  有些字眼,現在其實未有定論,例如時間的「間」是讀「澗」或「奸」(雖然我本人認為是讀澗);


有些字眼,是按字義而有不同讀音,例如「遺」字,解遺失捨棄時,讀「維」,解贈送時,是讀「惠」;

有些字眼,是按配詞而有不同讀音,例如「錯」字,「錯誤」時讀「挫」,「交錯」是轉入聲,讀「cok3」,「咽」亦是同理;

有些字眼,是因書面和口語而有不同讀音,粵語尤其多此例,例如我早前兩篇文章論粵語的「捉伊人」、「對酒」、「幾何」,都是此例,通常都是由陽聲轉陰聲,口語讀出來便會響亮些,如「人」由陽平轉陰平,「何」由陽平轉陰上。

有些字眼,則是正音已不為人所識,異讀音(其實即開初時的錯讀音)成為了正讀音,你問題中的「咄咄逼人」中的「咄」就是此例,正音是deot1,但現在沒人會這樣讀了,你讀,會反以為你讀錯了,異讀的「撮」或「輟」音皆變成可接受的正讀(這就是所謂的「約定俗成」了)。


以上只是我本人未有系統搜尋資料下,按所學的粗淺分類,可能會有疏漏,參考一下就好。

在教學上,我建議你要先判斷究竟那字出現不肯定的讀音是因何種原由,若是書面口語之別,便沒有所謂錯誤。若是正讀失傳,異讀抬頭,約定俗成的話,便按異讀罷,正音已死去了。

若是另外幾項因由,便應盡量以正讀為上。如「坎坷」,正讀應為「砍可」,只是人們口語習慣響亮,轉為二字皆陰平聲的「堪苛」。你不妨對小孩說明這情況,書面語朗讀文章時應正讀為上,口語則毋太嚴謹。

小孩最精於模仿,讀音一學錯,數年後可能很難更正,所以中文教師還真要小心處理,我也在努力中,共勉之。

至於《古文觀止》,我本人習慣看是中華書局1962年繁體豎排,吳楚才、吳調侯選的版本,有綫裝書之感,不過注腳也是文言,不算易讀。若不合適,讓我找找,嘗試推薦你其他版本。順帶一提,若習古文,書本以繁體為上,簡體則不合宜(我寫google一文正是反映簡體之問題,可參閱)。

**********************************

說起《古文觀止》,確是一本學習古文的好選集,小子回應友人後,再作搜尋,除小子推介之版本外,還有謝冰瑩等的註譯本較合初學者讀,也順道在此將此二書給各好友一觀,稍作介紹。

吳楚材、吳調侯編,《古文觀止》上、下冊。上海:中華書局,1963年。


扉頁

此書選自雪映堂藏本,繁體豎排,上為正文連注腳。



每篇文章結尾,具編者之點評。注腳及點評皆文言文。




謝冰瑩等註譯,《新譯古文觀止》。台灣:三民書局,1987年。

扉頁








 純以內容論,若不介意那礙眼的注音符號,這版本是豐富很多的,有作者介紹,有註譯,有白話語譯,有作品分析。對初學古文者而言,確是較易消化。



























好!想不到你竟然有耐性看到這裡,看來你應該是這書頗感興趣,或者也想學習古文了,給你獎勵:


上為中華書局版的電子書下載路徑。http://ishare.iask.sina.com.cn/f/23984256.html

上為謝冰瑩等編譯版。

哈哈,大家一起讀經典文章吧!





2 則留言:

  1. So beautiful,大陆版一般没有竖版。

    回覆刪除
    回覆
    1. 感謝朋友來訪。豎排繁體的書,有古雅之感,亦合國文規律。
      橫向排版是因受英文西傳而來,唉。

      刪除